No exact translation found for فترة التبليغ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic فترة التبليغ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Par la suite, plus de 200 personnes, dont des enfants qui avaient demandé une protection particulière et qui s'étaient volontairement rendus aux forces de sécurité sri-lankaises, étaient détenus dans les prisons de Jaffna, Kandy et Pallekee et, au moment de la rédaction du présent rapport, 34 enfants y demeuraient, partageant les mêmes cellules que les adultes.
    ومن ثم، تم اعتقال أكثر من مائتي سجين، منهم أطفال سعوا للحصول على الحماية الخاصة وسلموا أنفسهم لقوات الأمن السريلانكية، في سجون جافنا وكاندي وباليكيل. وأثناء فترة التبليغ، ظل 34 طفلا كانوا في هذه السجون في نفس الزنزانات التي كان بالغون محتجزين فيها.
  • L'élargissement d'une personne détenue aux fins d'extradition s'effectue sur l'instruction du procureur qui a fait procéder à la mise en détention; l'intéressé est notamment remis en liberté s'il n'y a pas eu extradition au cours des délais visés dans le présent article et si ces délais sont expirés, ce dont le Procureur général doit être informé.
    يخلى سبيل الشخص المعتقل من أجل التسليم، بموجب قرار من المدعي الذي ينفذ الاعتقال، ويشمل ذلك إخلاء سبيله في حالة عدم تنفيذ التسليم خلال الفترة المحددة في هذه المادة، مع انقضاء تلك الفترة، ويجري تبليغ النائب العام لتركمانستان بذلك.
  • Des cas de violence familiale, de viol et d'excision ont été signalés quotidiennement pendant la période considérée et très peu de plaintes ont débouché sur une enquête et sur l'indemnisation de la victime, ce qui indique clairement que l'état de droit ne règne pas encore dans le pays et que les mécanismes d'application de la loi sont inefficaces.
    إذ تم خلال الفترة التي يشملها التقرير التبليغ يومياً عن حالات عنف أسري واغتصاب وتشويه للأعضاء التناسلية للإناث، ولم يخضع سوى القليل جداً من هذه الحالات للتحقيق وجبر الضرر، وذلك دليل واضح على عدم إعمال حكم القانون وآليات الإنفاذ القائمة.
  • Lorsqu'une demande d'extradition émanant des autorités compétentes de l'État qui a lancé l'avis de recherche ne parvient pas au cours de ce délai, mais qu'une demande de mise en détention aux fins d'extradition a été reçue avec la garantie que la demande d'extradition sera présentée ultérieurement, la durée du placement en détention aux fins d'extradition peut, sur la demande du procureur ayant fait procéder à ce placement, être prolongée de deux mois par un procureur de Wilaya, avec notification au Procureur général.
    وفي حالة عدم ورود طلب للتسليم من الهيئة المختصة التابعة للدولة التي تسعى في طلب الشخص خلال هذه الفترة، لكن مع استلام طلب لإيداع الشخص في الحجز ووجود دليل يؤكد أن الطلب سيقدم، يجوز بموجب طلب من المدعي الذي نفذ هذا الاعتقال، أن يمدد مدعي الولاية تلك الفترة إلى شهرين مع تبليغ المدعي العام لتركمانستان بذلك.
  • Le BCAH signale qu'entre octobre 2006 et août 2007, il y a eu 442 cas d'ambulances qui n'ont pas été autorisées à passer ou ont été retardées aux points de contrôle israéliens en Cisjordanie.
    وتفيد تقارير مكتب منسق الشؤون الإنسانية أنه قد تم التبليغ في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2006 إلى آب/أغسطس 2007 عن ما مجموعه 442 حادثة تأخر سيارة إسعاف عند نقاط التفتيش الإسرائيلية في الضفة الغربية أو عدم السماح لها بالمرور.